martes, 3 de marzo de 2009

Misa y oraciones en Croata


*Nota: La ¨S¨ se refiere a lo que reza el Sacerdote, y la ¨N¨ lo que respondemos nosotros.

1) Señal de la Cruz:
U ime Oca, i Sina i Duha Svetoga.
En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.
N: Amen.

S: Milost Gospodina našega Isusa Krista,
ljubav Boga i zajedništvo Svetoga Duha sa svima vama...
Que la gracia de Nuestro Señor Jesucristo, el amor de Dios y
la comunión del Espíritu Santo estén con todos vosotros...

N: I s duhom tvojim.
Y con tu espíritu.

S: Braco, priznajmo svoje grijehe,
da mognemo proslaviti ova sveta otajstva.
Hermanos: reconozcamos nuestros pecados, para que
podamos celebrar dignamente los sagrados misterios.

ACTO DE CONTRICIÓN (Día Domingo)
N: Ispovjedam se Bogu Svemogućemu,
Yo confieso, ante Dios todopoderoso,
i vama bračo, da sagriješih vrlo mnogo,
y ante vosotros hermanos, que he pecado mucho
mišlju, riječju, djelom i propustom:
de pensamiento, palabra, obra y omisión:
moj grijeh, moj grijeh, moj preveliki grijeh.
por mi culpa, por mi culpa, por mi gran culpa.
Zato molim Blaženu Mariju vazda Djevicu,
Por eso ruego a Santa Maria, siempre Vírgen,
sve anđele i svete, i vas bračo,
a los Angeles, a los Santos, y a vosotros hermanos,
da se molite zame Gospodinu,
que intercedáis por mi ante Dios,
Bogu našemu.
nuestro Señor.

S: Smilovao nam se svemoguci Bog, otpustio
n am grijehe naše i priveo nas u život vjecni.
Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros,
perdone nuestros pecados y nos lleve a la vida eterna.
N: Amen.

SEÑOR, TEN PIEDAD DE NOSOTROS
(Durante la Semana)
S: Gospodine smiluj se. (Señor, ten piedad de Nosotros)
N: Gospodine smiluj se. (Señor, ten piedad de Nosotros)
S: Kriste smiluj se. (Cristo, ten piedad de Nosotros)
N: Kriste smiluj se. (Cristo, ten piedad de Nosotros)
S: Gospodine, smiluj se. (Señor, ten piedad de Nosotros)
N: Gospodine, smiluj se. (Señor, ten piedad de Nosotros)
S: Smilovao nam se svemoguci Bog, otpustio
n am grijehe naše i priveo nas u život vjecni.
Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros,
perdone nuestros pecados y nos lleve a la vida eterna.

Amen.

GLORIA
S: Slava Bogu na visini...
Gloria a Dios en el Cielo...
N: I na zemlji mir ljudima dobre volje.
y en la tierra paz a los hombres que ama el Señor.
Hvalimo te. Blagosljivljamo te.
Te alabamos. Te bendecimos,
Klanjamo ti se. Slavimo te.
Te adoramos. Te glorificamos.
Zahvaljujemo ti radi velike slave tvoje.
Te damos gracias, Señor, por tu inmensa gloria.
Gospodine Bože, Kralju nebeski,
Señor Dios, Rey Celestial
Bože Oce svemoguci.
Dios Padre todopoderoso.
Gospodine Sine Jedinorodeni, Isuse Kriste.
Señor Hijo único, Jesucristo.
Gospodine Bože, Jaganjce Božji, Sine Ocev.
Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre.
Koji oduzimaš grijehe svijeta, smiluj nam se.
Tú, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.
Koji oduzimaš grijehe svijeta, primi našu molitvu.
Tú, que quitas el pecado del mundo, atiende nuestra súplica.
Koji sjediš s desne Ocu, smiluj nam se.
Tú, que estás sentado a la derecha del Padre, ten piedad de nosotros.
Jer ti si jedini Svet.
Porque solo tú eres Santo
Ti si jedini Gospodin.
Solo tú Señor,
Ti si jedini Svevišnji, Isuse Kriste.
Solo tú Altísimo Jesucristo.
Sa Svetim Duhom, u slavi Boga Oca. Amen.
con el Espíritu Santo, en la gloria de Dios Padre. Amén.

S: Pomolimo se... (Oremos...) Oración según la ceremonia;
cuando finaliza, respondemos:
N: Amen.

LITURGIA DE LA PALABRA
Al finalizar cada una de las lecturas, el Sacerdote dice:
S: Rijec je Gospodnja.
Palabra de Dios.
N: Bogu Hvala.
Te alabamos Señor.

EVANGELIO
Antes del Evangelio el Sacerdote dice:
S: Gospodin s vama.
El Señor esté con ustedes.
N: I s duhom tvojim.
Y con tu espíritu.
S: Citanje Svetoga Evandelja po...
Lectura del Santo Evangelio según...
N: Slava tebi, Gospodine.
Gloria a ti, Señor.

(Al finalizar el Evangelio, se responde:)
S: Rijec je Gospodnja.
Palabra del Señor.
N: Slava Tebi, Kriste.
Gloria a ti, Seńor Jesús.
(Al final del Sermón se responde: AMEN¨)

VJEROVANJE (CREDO)
N: Vjerujem u jednoga Boga, Oca svemogucega, stvoritelja neba i zemlje, svega vidljivoga i
nevidljivoga.
Creo en Dios, Padre todopoderoso, creador del cielo y de la tierra, de todo lo visible y lo invisible.
I u jednoga Gospodina Isusa Krista, jedinorodenoga Sina Božjega.
Y en Jesucristo su único Hijo, nuestro Señor.
Rodenog od Oca prije svih vjekova.
Nacido del Padre antes de todos los siglos.
Boga od Boga, svijetlo od svijetla. Pravoga Boga od pravoga Boga.
Dios de Dios, luz de luz. Dios verdadero de Dios verdadero.
Rodena, ne stvorena, istobitna s Ocem, po kome je sve stvoreno.
Nacido, no creado, consustancial al Padre, por quien han sido creadas todas las cosas.
Koji je radi nas ljudi i radi našega spasenja sišao s nebesa.
El que por nosotros los hombres y por nuestra salvación bajó de los cielos.
I utjelovio se po Duhu Svetom od Marije Djevice:
Y por obra del Espíritu Santo fue concebido por María Vírgen:
I postao covjekom. Raspet takoder za nas; pod Poncijem Pilatom mucen i pokopan.
Y se hizo hombre. Fue crucificado por nosotros, bajo el poder de Poncio Pilato, padeció y fue sepultado.
I uskrsnuo treci dan, po Svetom pismu.
Y resucitó al tecer día, según las escrituras.
I uzašao na nebo: sjedi s desne Ocu. I opet ce doci u slavi suditi žive i mrtve.
Y subió al Cielo: está sentado a la derecha del Padre. Y otra vez vendrá con gloria a juzgar a los vivos y a los muertos.
I njegovu kraljevstvu nece biti kraja.
Y su reino no tendrá fin.
u Duha Svetoga, Gospodina i Životvorca,
Creo en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida,
koji izlazi od Oca i Sina. Koji se s Ocem i Sinom skupa casti i zajedno slavi;
quien procede del Padre y del Hijo. Quien con el Padre y el Hijo es adorado y glorificado;
koji je govorio po prorocima.
quien habló por medio de los profetas.
I u jednu svetu katolicku i apostolsku Crkvu.
Creo en una Iglesia, santa, católica y apostólica.
Ispovjedam jedno krštenje za oproštenje grijeha.
Creo en un solo bautismo para el perdón de los pecados,
Išcekujem uskrsnuce mrtvih.
Y espero la resurrección de los muertos.
I život buducega vijeka. Amen.
Y la vida eterna. Amén.

ORACIÓN DE LOS FIELES
(A cada petición se responde de la siguiente manera)
N: Gospodine, usliši nas. (Señor, escúchanos)

LITURGIA DE CONSAGRACIÓN O LITURGIA DE LA EUCARISTÍA
(En algunas Misas esta parte es rezada mientras los creyentes entonan una canción)
S: Blagoslovljen si, Gospodine, Bože svega svijeta: od tvoje darežljivosti primismo kruh
što ti ga prinosimo: on, plod zemlje i rada ruku covjecjih, postat ce nam kruhom života.
Bendito seas, Señor, Dios del universo: por este pan, fruto de la tierra y del trabajo del hombre, que recibimos de tu generosidad y ahora te presentamos; él será para nosotros pan de vida.
N: Blagoslovljen Bog u vijeke.
Bendito seas por siempre, Seńor.
S: Blagoslovljen da si, Gospodine, Bože svega svijeta: od tvoje darežljivosti primismo vino
što ti ga prinosimo; ono, plod trsa i rada ruku covjecjih, postat ce nam pice duhovno.
Bendito seas, Señor, Dios de todo el universo: por este vino, fruto de la vid y del trabajo del hombre, que recibimos de Tu generosidad y ahora te presentamos. El será para nosotros bebida de salvación.
N: Blagoslovljen Bog u vijeke.
Bendito seas por siempre, Señor.

ORACIÓN DE LAS OFRENDAS
S: Molite, braco: da moja i vaša žrtva bude ugodna Bogu Ocu svemogucemu.
Oren, hermanos, para que este sacrificio, mío y vuestro, sea agradable a Dios, Padre todopoderoso.
N:Primio Gospodin žrtvu iz tvojih ruku, na hvalu i slavu Svojega imena, i na korist nama i citavoj svojoj svetoj Crkvi.
(Oración del Sacerdote, según la Ceremonia)
S: ...po Kristu Gospodinu našemu…
Por Cristo, nuestro Señor…
N: Amen.

S: Gospodin s vama.
El Señor esté con Vosotros.
N: I s duhom tvojim.
Y con tu espíritu.
S: Gore srca.
Levantemos el corazón.
N: Imamo kod Gospodina.
Lo tenemos levantado hacia el Señor.
S: Hvalu dajmo Gospodinu Bogu našemu.
Demos Gracias al Señor, nuestro Dios.
N: Dostojno je i pravedno.
Es justo y necesario.
S: U istinu, je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da svagda i svagdje
zahvaljujemo Tebi, Oce Sveti…
Verdaderamente es justo y necesario, es nuestro deber y salvación, darte gracias siempre y en todo lugar, Padre Santo, por tu amado Hijo Jesucristo, tu Palabra, por la que creaste a todo el universo...
(Aquí va una oración que depende de cada Ceremonia)
S: ...Stoga, s andelima i sa svim svetima, slavu tvoju naviještamo pjevajuci bez prestanka:
...Por eso, con los ángeles, los arcángeles y con todos los santos, anunciamos tu gloria cantando sin cesar:

SANTO
N: Svet, svet, svet, Gospodin Bog Sabaot. Puna su nebesa i zemlja tvoje slave.
Santo, santo, santo, es el Señor, Dios del universo. Llenos están los cielos y la tierra de tu gloria.
Hosana u visini. Blagoslovljen koji dolazi u ime Gospodnje. Hosana u visini.
Hosana en el cielo. Bendito el que viene en nombre del Señor. Hosana en el cielo.

CONSAGRACION
S: Uistinu, svet si, Gospodine, izvore svake svetosti. Tebe, zato, molimo: rosom Duha svoga posveti ove darove, da nam postanu Tijelo i Krv Gospodina našega Isusa Krista…
Verdaderamente tu eres Santo, Señor, digno de toda santidad. Por eso te rogamos que, por medio del Espíritu Santo, consagres estos dones, para que se conviertan en el Cuerpo
la Sangre de Nuestro Señor Jesucristo.

Kad se dragovoljno predao na muku, On uze kruh, tebi zahvali, razlomi i dade ucenicima svojim govoreci:
Cuando se entrego a la pasión voluntariamente, El tomó el pan, te dio gracias, lo partió y se lo dio a sus discípulos, diciendo:
UZMITE I JEDITE OD OVOGA SVI: OVO JE MOJE TIJELO KOJE CE SE ZA VAS PREDATI.
Tomen y coman todos de él: Este es Mi cuerpo que será entregado por ustedes.
Isto tako, pošto veceraše, uze i kalež, ponovno ti zahvali, i dade ucenicima svojim govoreci:
De la misma manera, después de cenar, tomó el cáliz, nuevamente te dio gracias, y se lo dio a sus discípulos, diciendo:
UZMITE I PIJTE IZ NJEGA SVI: OVO JE KALEŽ MOJE KRVI, NOVOGA I VJECNOGA SAVEZA, KOJA CE SE PROLITI ZA VAS I ZA SVE LJUDE, NA OTPUŠTENJE GRIJEHA.
Tomen y beban todos de El: Este es el cáliz de mi sangre, sangre de la alianza nueva y eterna, que será derramada por ustedes y por todos los hombres, para el perdón de los pecados.
S: Ovo cinite, meni na spomen
Hagan esto en conmemoración mía.
S: Tajna vjere.
Este es el Misterio de la fe.
N: Tvoju smrt, Gospodine, naviještamo, tvoje uskrsnuce slavimo, tvoj slavni dolazak išcekujemo.
Anunciamos tu muerte, proclamamos tu resurrección, ven Señor Jesús.
S: Slaveci, dakle, spomen smrti i uskrsnuca tvoga Sina, prinosimo ti, Gospodine, kruh života i
kalež spasenja, i zahvaljujemo Ti što si nas pozvao da stojimo pred tobom i tebi služimo.
Celebrando, entonces, en memoria de la muerte y resurreccion de tu Hijo Jesucristo, te ofrecemos, Señor, el pan de vida y el cáliz de salvación, y te damos gracias por invitarnos a servir en tu presencia.
S: Smjerno te molimo da nas, pricestnike Tijela i Krvi Kristove, Duh sveti sabere u jedno.
Realmente te rogamos, Seńor, que a los que tomemos el Cuerpo y Sangre de Cristo,
el Espíritu Santo nos reúna en una sola persona.

S: Spomeni se, Gospodine, Crkve svoje širom svijeta: usavršivši je u ljubavi zajedno s Papom našim Ivanom, biskupom našim X, i sve ukupnim svecenstvom.
Recuerda, Señor, a tu Iglesia extendida por toda la tierra: perfecciónala en el amor, junto con el Papa Juan Pablo II, a nuestro Obispo X. y con todo el clero.
S: Spomeni se i naše brace, koja usnuše u nadi uskrsnuca, i svih koji preminuše u tvom
smilovanju: privedi ih svjetlu tvoga lica.
Recuerda también a nuestros hermanos que murieron en la esperanza de la resurrección,
y a todos los que murieron en tu misericordia: llévalos a contemplar la luz de tu rostro.

S: Molimo te, smiluj se svima nama, da zavrijedimo biti sudionici vjecnoga života s Blaženom Djevicom Marijom,
Te pedimos, ten misericordia de todos nosotros, para que merezcamos participar de la vida eterna, junto con nuestra Madre, la Virgen María,
s blaženim apostolima i svim svetima koji su živjeli u tvojoj ljubavi, da te hvalimo i slavimo po Isusu Kristu, tvome Sinu.
Con los santos apóstoles, y con todos los Santos que vivieron en tu amor, para que te alabemos
y glorifiquemos en tu Hijo, Jesucristo..
PO KRISTU, I S KRISTOM, I U KRISTU. TEBI BOGU, OCU SVEMOGUCEMU,
Por Cristo, con El y en El. A Ti, Dios, Padre todopoderoso,
U JEDINSTVU DUHA SVETOGA, SVAKA CAST I SLAVA, U SVE VIJEKE VJEKOVA.
en la unidad del Espíritu Santo, todo honor y toda gloria, por los siglos de los siglos.
N: Amen.

RITO DE LA EUCARISTIA
S: Spasonosnim zapovijedima potaknuti i božanskim naukom pouceni, usudujemo se govoriti:
Siguiendo los preceptos del Salvador y sus divinas enseñanzas, nos atrevemos a decir:
Oce Naš
Padre nuestro...
N: Oce naš, koji jesi na nebesima, sveti se ime tvoje.
Padre Nuestro, que estás en el Cielo, santificado sea Tu nombre.
Dodi kraljevstvo tvoje. Budi volja Tvoja,
Venga a nosotros Tu reino. Hágase Tu voluntad,
kako na nebu tako i na zemlji.
así en los Cielos como en la Tierra.
Kruh naš svagdanji daj nam danas.
Dános hoy nuestro pan de cada día.
I otpusti nam duge naše,
Y perdónanos nuestras ofenzas
kako i mi otpuštamo dužnicima našim.
como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
I ne uvedi nas u napast, nego izbavi nas od zla.
Y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal.

S: Izbavi nas, molimo, Gospodine, od svih zala. Daj milostivo mir u naše dane,
Líbranos, Señor, de todos los males y concédenos la paz en nuestros días,
da s pomocu tvoga milosrda budemo svagda i slobodni od grijeha i sigurni od sviju nereda,
para que ayudados por tu misericordia, vivamos siempre libres de pecado y protegidos de toda perturbación,
cekajuci blaženu nadu, i dolazak Spasitelja našega Isusa Krista.
mientras aguardamos con gozosa esperanza la venida de nuestro Salvador, Jesucristo.
N: Jer tvoje je kraljevstvo, i slava, i moč u vjekove.
Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria por siempre, Señor

S: Gospodine, Ti si rekao svojim Apostolima:
Señor, Tú le dijiste a tus Apostoles:
Mir vam ostavljam, mir vam Svoj dajem.
Mi paz os dejo, mi paz os doy.
Molimo, ne gledaj naše grijehe, nego vjeru
No mires nuestros pecados, sino la fe
svoje Crkve, daruj nam mir i jedinstvo kako
de tu Iglesia, y concédenos la paz y la unidad
je volja tvoja, koji živiš I kraljuješ, u vjeke vjekova.
Tú que vives y reinas, por los siglos de los siglos
S: Amen.

S: Mir Gospodnji bio vazda s vama.
La Paz del Señor esté siempre con ustedes.
N: I s duhom tvojim.
Y con tu espíritu
S: Pružite mir jedni drugima.
Démonos fraternalmente la paz. ( saludo de paz)
N: Mir s tobom. (La paz esté contigo)

CORDERO DE DIOS
N: Jaganjce Božji, koji oduzimaš grijehe svijeta, smiluj nam se.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.
Jaganjce Božji, koji oduzimaš grijehe svijeta, smiluj nam se.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.
Jaganjce Božji, koji oduzimaš grijehe svjeta, daruj nam mir.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, danos la paz.

S: Evo Jaganjca Božjeg, evo onoga koji oduzima grijehe svijeta. Blago onima koji su pozvani na
gozbu Jaganjcevu.
Este es el Cordero de Dios, que quita los pecados del mundo. Dichosos los invitados a la mesa del Señor.
N: Gospodine, nisam dostojan da unideš pod krov moj, nego samo reci rijec i ozdravit ce duša moja.
Señor, yo no soy digno de que entres en mi casa, pero una palabra tuya bastará para sanarme.

COMUNION
Al comulgar, el sacerdote dice:
S: Tijelo Kristovo.
Este es el cuerpo de Cristo.
N: Amen.

ORACION DESPUES DE LA COMUNION
S: Pomolimo se... (Oremos...)
(Oración según la Ceremonia)
...po Kristu Gospodinu našemu.
...por Cristo, nuestro Seńor)
N: Amen.

FINAL DE LA CEREMONIA
S: Gospodin s vama
El Señor esté con ustedes
N: I s duhom tvojim.
Y con tu espíritu.
S: Blagoslovio vas svemoguci Bog,
La bendición de Dios todopoderoso,
Otac i Sin i Duh Sveti.
Padre, Hijo y Espíritu Santo.
N: Amen.
S: Podite u miru.
Pueden ir en paz.
N: Bogu Hvala.
Demos Gracias a Dios.

OTRAS ORACIONES

EL ANGELUS
S: Andeo Gospodnji je navjestio Mariji.
El Ángel del Señor le anunció a María.
N: I ona je zacela po Duhu Svetomu.
Y ella concibió por obra y gracia del Espíritu Santo.

AVE MARÍA
Zdravo Marijo, milosti puna, Gospodin s tobom;
Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo;
Blagoslovljena ti medu ženama
Bendita tu eres entre todas las mujeres
i blagoslovljen plod utrobe tvoje, Isus.
y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
Sveta Marijo, Majko Božja,
Santa María, Madre de Dios,
moli za nas grešnike sada i na cas smrti naše.
ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte.
Amen.

S: Evo službenice Gospodnje.
He aquí la esclava del Señor.
N: Neka mi bude po rijeci tvojoj.
Hágase en mí según Tu palabra.
S: Zdravo Marijo...
Dios te salve, María...

S: I Rijec je tjelom postala.
Y el Verbo se hizo carne.
N: I prebivala medu nama.
Y habitó entre nosotros.
S: Zdravo Marijo...
Dios te salve, María...

S: Moli za nas, Sveta Bogorodice.
Ruega por nosotros, Santa Madre de Dios
N: Da dostojni postanemo obecanja Kristovih.
Para que seamos dignos de alcanzar las promesas de nuestro Señor Jesucristo.
S: Zdravo Marijo...
Dios te salve, María...

DESCANSEN EN PAZ
S: Pokoj vjecni daruj im, Gospodine.
Dales, Seńor, el descanso eterno.
N: I svjetlost vjecna svjetlila njima.
Y que brille para ellos la luz eterna.

GLORIA
Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu;
Gloria al Padre, al Hijo, y al Espíritu Santo;
kako bijaše na pocetku, tako i sada i vazda;
como era en el principio, ahora y siempre;
i u vijeke vjekova. Amen.
y por los siglos de los siglos. Amén.

OH, JESUS MIO
O moj Isuse, oprosti nam naše grijehe;
Oh, Jesús mío, perdona nuestros pecados;
ocuvaj nas od paklenoga ognja;
líbranos del fuego del infierno;
i dovedi u raj sve duše,
Y lleva al Cielo a todas las almas,
osobito one kojima je najpotrebnije tvoje milosrde.
especialmente a aquellas más necesitadas de tu misericordia.

Fuente: Croacia Viva

No hay comentarios:

Publicar un comentario

La Virgen de la Paz te escucha, dejale tu pedido o tu comentario...

Related Posts with Thumbnails
Copyright © 2011 Virgen María Reina de la Paz All Right Reserved | Design by Ay Caramba!